“アイドル”や“何者か”を目指す君への手紙 八十五通目『Fake it till you make it. 』
◆“アイドル”や“何者か”を目指す君への手紙 八十五通目『Fake it till you make it. 』
Fake it till you make it. という英語の慣用句があります。
“fake” は「フリをする」。“make it” は「成し遂げる」という意味です。
つまり「成功するまで、成功しているフリをしろ」という意味です。
または「なりたい自分の姿があるなら、すでにその姿になったかのように振舞え」と解釈してもいいでしょう。
フリや振る舞いを続けられる人は、必ず成功する、ということです。(成功するまで続けなければならないということではありますが・・・)
芸能の世界では、自分が「できないこと」に対して、バカ正直に「できません」と言っている人より、「やれます。頑張ります」とハッタリをかます人のほうが「仕事を得られます」。
「できないこと」に対して「すいません」「ごめんなさい」と謝ってばかりいる人ほど「成長は遅く」、「チャンスを逃して」ばかりいます。
不思議なことに世の中は、そういうふうにして回っているのです。
是非、「なりたい自分の姿があるなら、すでにその姿になったかのように振舞って」ください。
「フリをするのも芸能」ですし、「ハッタリをかますことができるのも才能」なんですよ。
以上
「“アイドル”や“何者か”を目指す君への手紙 八十四通目」は2023年8月23日の記事
「“アイドル”や“何者か”を目指す君への手紙 八十六通目」は2023年9月6日の記事
0コメント